Logo
Montag, 25. November 2024
Start Einloggen Einloggen Die Mitglieder Das Foren-Team Suchfunktion
222 Beiträge & 65 Themen in 7 Foren
Keine neuen Beiträge, seit Ihrem letzten Besuch am 25.11.2024 - 07:12.
  Login speichern
Forenübersicht » Deutsch-Lateinisches Forum » Fragen zum Ausdruck des Grundes und zu diversen Ablativfunktionen

vorheriges Thema   nächstes Thema  
8 Beiträge in diesem Thema (offen) Seiten (1): (1)
Autor
Beitrag
Richy ist offline Richy  
Fragen zum Ausdruck des Grundes und zu diversen Ablativfunktionen
31 Beiträge - Söldner
1. In schwierigen Zeiten ging Cicero aus Furcht vor Strafe freiwillig ins Exil.

>Tempore aspero Cicero metu poenae in secessum voluntarie aufugit.

Soviel mal zum ersten Übersetzungsversuch; Ich habe metu ponae verwendet als Abl. causae und Gen. obiectivus.

Meine Frage: Kann ich den Grund auch durch ein PPA wiedergeben? Und welcher Kasus wäre dann gefordert?

Also: Cicero timens poenae oder Cicero timenti poenae -> Cicero, weil er die Strafe fürchtete; oder Cicero, der die Strafe fürchtete.


2. Nur der weise Mann braucht zum glücklichen Leben wenig.

>Solus homo sapiens felici vivere paulum eget.

felici hier als abl. modi und paulum als ganz normaler Objektsakkusativ. Wäre das so richtig? Oder müsste gar ein abl. instrumenti stehen?



3. Aber: Der Kaufmann verkauft seine Waren teurer als er sie kauft.

>Autem: Mercator mercium maiore vendit quam id emit.


Hier habe ich maiore als Komperativ. Kann dieser, wie von mir angedacht, die Kasusfunktion des abl. mensurae übernehmen? Oder muss der Komperativ nach dem Kasus des logischen Bezuges stehen?

also maiorem
?


Danke schonmal!

Grüße


Dieser Beitrag wurde 2 mal editiert, zuletzt von Richy am 24.05.2012 - 19:42.
Beitrag vom 24.05.2012 - 15:57
Diesen Beitrag melden   nach weiteren Posts von Richy suchen Richy`s Profil ansehen Richy eine E-Mail senden Richy eine private Nachricht senden Richy zu Ihren Freunden hinzufügen zum Anfang der Seite
Imperator ist offline Imperator  
Administrator
64 Beiträge - Legionär
Imperator`s alternatives Ego
Ohne jetzt den Satz in seiner Gesamtheit auf Korrektheit zu überprüfen, sage ich dir, welchen Genitiv bzw. welche Konstruktion du jeweils brauchst:

1. Genitivus obiectivus (was fürchtet er? Die Furcht geht doch nicht von der Strafe aus!)

2. Wozu? Dativus finalis

oder du denkst derart: "zum glücklichen Leben" = "um glücklich zu leben"

entweder ad + Adverb + Gerundium oder ein Finalsatz

Das mit dem "wenig brauchen" müsste man nochmal überlegen!

3. bei Verben der kaufhandlung steht der Genitivus pretii

Kannste alles hier auf der Seite nachlesen glücklich


comes salutes tibi dico
Beitrag vom 24.05.2012 - 19:29
Diesen Beitrag melden   nach weiteren Posts von Imperator suchen Imperator`s Profil ansehen Imperator eine E-Mail senden Imperator eine private Nachricht senden Imperator zu Ihren Freunden hinzufügen zum Anfang der Seite
Richy ist offline Richy  
31 Beiträge - Söldner
Och du darfst ruhig die Sätze in ihrer Gesamtheit auf Korrektheit überprüfengrosses Lachen

jup obiectivus. Hab mich verschrieben.

Ich hatte an einen abl. modi gedacht. -> Auf welche Weise Leben? glücklich

Also heißt es "maioris". Danke für den Hinweis.
Beitrag vom 24.05.2012 - 19:50
Diesen Beitrag melden   nach weiteren Posts von Richy suchen Richy`s Profil ansehen Richy eine E-Mail senden Richy eine private Nachricht senden Richy zu Ihren Freunden hinzufügen zum Anfang der Seite
Imperator ist offline Imperator  
Administrator
64 Beiträge - Legionär
Imperator`s alternatives Ego
Der Ablativus modi wird nicht verwendet, um Adjektive eine Art und Weise beschreiben zu lassen, dafür gibts doch das Adverb!

Ablativus modi also nur Substantive (ggf. + Adjektive), die z. gr. T. praktisch adverbiell erstarrt sind:

iure, more, forte, vi [...]


Warum eigentlich mercium und warum id?

Beitrag vom 24.05.2012 - 19:59
Diesen Beitrag melden   nach weiteren Posts von Imperator suchen Imperator`s Profil ansehen Imperator eine E-Mail senden Imperator eine private Nachricht senden Imperator zu Ihren Freunden hinzufügen zum Anfang der Seite
Richy ist offline Richy  
31 Beiträge - Söldner
Dieser seltsame Übersetzungsversuch liegt daran, dass ich bei den Übungen zum Ablativ natürlich einen Ablativ als Kasusfunktion im Satz unterstelle und suche. Der Ablativ muss hier aber eher mit egere stehen nehme ich an, den ich mit einem Abl. seperationis verwenden muss(?).

Also heißt es:
Solus homo sapiens beate/feliciter ad vivdendum paulo eget.



Ich habe nochmal mit einem Satz Schwierigkeiten:


17. Hannibal konnte wegen der Krankheit weder zu Fuß gehen noch auf einem Pferd reiten, sondern wurde mit einer Sänfte getragen. Er wurde nämlich in Etrurien von einer schweren Augenkrankheit befallen.

Hannibal morbo coactus neque pedibus ire neque equo vehi potuit, sed lectica latus est. Affectus nam in Etruria morbo oculi est.

Kann ich das "befallen" so ausdrücken? Oder müsste invadere o.Ä. stehen? würde das dann auch mit einem instrumenti stehen?



und noch was:

14. Die Erde ist größer als der Mond, aber kleiner als die Sonne.

Terra maiores (quam) luna, sed parviores quam sol/ sole est.

Stimmen hier die Formen der Komparation?



Grüße


Beitrag vom 29.05.2012 - 15:29
Diesen Beitrag melden   nach weiteren Posts von Richy suchen Richy`s Profil ansehen Richy eine E-Mail senden Richy eine private Nachricht senden Richy zu Ihren Freunden hinzufügen zum Anfang der Seite
Imperator ist offline Imperator  
RE:
Administrator
64 Beiträge - Legionär
Imperator`s alternatives Ego
Zitat
Original geschrieben von Richy

Solus homo sapiens beate/feliciter ad vivdendum paulo eget.




das "nur" würde ich mit nemo nisi ausdrücken.


Zitat
Original geschrieben von Richy
Er wurde nämlich in Etrurien von einer schweren Augenkrankheit befallen.

Affectus nam in Etruria morbo oculi est.

Kann ich das "befallen" so ausdrücken? Oder müsste invadere o.Ä. stehen? würde das dann auch mit einem instrumenti stehen?



Finde ich gut. "nam" steht zumeist am Satzanfangzwinkern


Zitat
Original geschrieben von Richy
und noch was:

14. Die Erde ist größer als der Mond, aber kleiner als die Sonne.

Terra maiores (quam) luna, sed parviores quam sol/ sole est.

Stimmen hier die Formen der Komparation?




warum maiores & parviores? (zumal es zweites gar nicht gibt *g*)

=> parvus, minor, minimus.... kannste auch alles hier auf der Seite unter "Komparation" nachlesen zwinkern




Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zuletzt von Imperator am 06.06.2012 - 14:45.
Beitrag vom 29.05.2012 - 17:10
Diesen Beitrag melden   nach weiteren Posts von Imperator suchen Imperator`s Profil ansehen Imperator eine E-Mail senden Imperator eine private Nachricht senden Imperator zu Ihren Freunden hinzufügen zum Anfang der Seite
Richy ist offline Richy  
31 Beiträge - Söldner
Vergiss die Steigerungsformen. Ich dachte Terra wäre ein Pluralwort.. unglücklich

Also: Nemo nisi homo sapiens ad beate/feliciter vivdendum paulo eget.


und weiter gehen die Fragen:


Schneller als erwartet erreichte Caesar Gallien.
Celerior quam exspectatus Caesar Gallium pervenit.

schneller als Erwartet: Kann ich die Steigerung mit nem PPP Verbinden?

Der Konsul schickte seinen älteren Sohn als Legaten nach Germanien.
Consul veteriorem filium Germaniam legato misit.

als Legat: Welcher Ablativ ist das hier? Ich habe an einen instrumentalis gedacht.


Und noch was ganz schwieriges, womit ich überhaupt nicht zurecht komme..

Man sagt, Kaiser Nero habe dafür gesorgt, daß der Philosoph Senca sich im (hohen) Alter das Leben nahm.
Traditur, Nero princeps provisus esse, philosophum Senecam in senectute vitam sublatum esse.

Kann ich von dem NcI überhaupt einen AcI abhängig machen? Und passt das mit dem Leben nehmen?


Grüße




Beitrag vom 31.05.2012 - 16:17
Diesen Beitrag melden   nach weiteren Posts von Richy suchen Richy`s Profil ansehen Richy eine E-Mail senden Richy eine private Nachricht senden Richy zu Ihren Freunden hinzufügen zum Anfang der Seite
Imperator ist offline Imperator  
Administrator
64 Beiträge - Legionär
Imperator`s alternatives Ego
Bin mir nicht sicher, ob es so geht. Vielleicht sagst du besser:

Er erreichte Gallien schneller als er erwartet worden war.


Älter wird am besten mit "maior + Abl. mensurae von natus" aus.

Denk bei dem Satz mal ans Prädikativum. Sonst nochmal hier das Kapitel lesen.



Zum letzten: Warum provisus esse? Und: lies dir mal das Kapitel zu den Finalsätzen durch, insbesondere finale Objektsätze.


Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zuletzt von Imperator am 06.06.2012 - 14:44.
Beitrag vom 31.05.2012 - 18:52
Diesen Beitrag melden   nach weiteren Posts von Imperator suchen Imperator`s Profil ansehen Imperator eine E-Mail senden Imperator eine private Nachricht senden Imperator zu Ihren Freunden hinzufügen zum Anfang der Seite
Baumstruktur - Signaturen verstecken
Seiten (1): (1) vorheriges Thema   nächstes Thema

Gehe zu:  
Es ist / sind gerade 0 registrierte(r) Benutzer und 119 Gäste online. Neuester Benutzer: phantastic777
Mit 6605 Besuchern waren am 18.05.2021 - 17:38 die meisten Besucher gleichzeitig online.
Aktive Themen der letzten 24 Stunden | Foren-Topuser
 
Latein-Imperium.de © 2011-2019Downloads | Forum | RSS-Feeds | Kontakt | Datenschutzerklärung | ImpressumSeite in 0.02730 Sekunden generiert


Diese Website wurde mit PHPKIT WCMS erstellt
PHPKIT ist eine eingetragene Marke der mxbyte GbR © 2002-2012