Autor |
|
|
|
|
Hey, also ich sitze zum ersten mal an ner Deutsch -> Latein Übersetzung mit einigen einfachen Sätzen, die uns den Genitiv in allen Formen und Farben näherbringen soll. Dazu habe ich einige Fragen:
Croesus sagte: „Mein Cyros, denke an den Tod!“
-> Ganz einfache Frage: Wie drücke ich Mein Cyros aus? Das dürfte ja irgendeine Wendung im Vokativ sein oder so.
Es war typisch für die Römer, die Besiegten zu schonen.
Proprietas Romanorum fuit, victos parcere.
-> Kann man das so sagen? victos als die Besiegten? Ist das Partizip auf diese Weise als Nominalform zu gebrauchen?
Warum wird Reichtum mehr geschätzt als Ehre?
Quid divitiae pluris honore existimantur?
-> Ist das richtig so? Ich habe pluris als genitivus pretii (Steht dieser immer im Neutrum? bei Adjektiven der Quantität) und honore als abl. comp.
Für mich ist mein Gewissen mehr wert als die Meinung anderer.
Pro mea conscientia mea pluris est quam sententia alienorum.
-> Wie drücke ich das "Für mich" aus? Pro mea ist denke ich falsch..
Die Gallier sind um der Freiheit willen begierig nach Umsturz.
-> Mit diesem Satz habe ich die größten Schwierigkeiten.
In welchem Kasus drücke ich das "begierig nach Umsturz" aus? Galii rebus novae cupidi sunt? als dativ finalis?
Und wie ist das mit "um der Freiheit willen"? Kann man sagen "libertatis causa"? oder geht ein abl. causae? libertate volens naja klingt falsch. Oder etwa "voluntate libertatis"?
Danke schonmal im Voraus
Dieser Beitrag wurde 3 mal editiert, zuletzt von Richy am 17.04.2012 - 15:17.
|
Beitrag vom 17.04.2012 - 14:51 |
|
|
|
Administrator 64 Beiträge - Legionär
|
|
|
Hast du mal hier in der Kasuslehre der Website unter Genitiv geschaut? Da findest du alles, was du brauchst.
Ich helfe dir mal bei der Bestimmung, sukzessiv:
denken an = meminisse + Genitiv (Stichpunkt: Verben plus Genitiv)
typisch sein für = proprius + Gen. (Genitivus possessivus in übertragener Bedeutung)
die nächsten Beiden Beispiele beziehen sich auf den Genitivus pretii.
begierig nach = cupidus + Genitiv, siehe Genitivus obiectivus
Ja libertatis causa kann man sagen
|
Beitrag vom 17.04.2012 - 21:03 |
|
|
|
13 Beiträge - Freigelassener
|
|
|
Zitat Original geschrieben von Richy
Croesus sagte: „Mein Cyros, denke an den Tod!“
-> Ganz einfache Frage: Wie drücke ich Mein Cyros aus? Das dürfte ja irgendeine Wendung im Vokativ sein oder so.
Für mich ist mein Gewissen mehr wert als die Meinung anderer.
Pro mea conscientia mea pluris est quam sententia alienorum.
-> Wie drücke ich das "Für mich" aus? Pro mea ist denke ich falsch..
|
ja ich glaube sowas wird einfach über Vokativ ausgedrückt. Hab grad nochmal nachgeschaut, bei meus gibt es auch die spezielle Vokativform mī.
Also "mī Cyre"
zum Zweiten: Kann man "für mich" nicht mit dem Dativ ausdrücken? Meine ich zumindest. Ob man jetzt "für mich" oder "mir" sagt, kommt aufs selbe
|
Beitrag vom 17.04.2012 - 21:16 |
|
|
|
|
Danke für die Hilfe, hab mir auch alles übern Genitiv mal durchgelesen.
Das mit dem mi Cyre hab ich jetzt einfach mal blind übernommen.
Mich interessiert jetzt noch wie man das "für mich" ausdrückt. (also in der Bedeutung "für mich ist etwas von Belang" oder "für Jürgen ist das mehr wert als jenes"). Geht das mit dem Dativ, wie Matze vorgeschlagen hat?
|
Beitrag vom 20.04.2012 - 17:05 |
|
|
|
Administrator 64 Beiträge - Legionär
|
|
|
guck mal hier beim Genitivus pretii
|
Beitrag vom 20.04.2012 - 19:36 |
|
|
|
|
Alles klar. Also mit Dativ, wie Matze vorgeschlagen hat.
|
Beitrag vom 21.04.2012 - 13:05 |
|
|
|
|
Heho, kleine Ergänzung von mir, da wir einen zweiten Teil bekommen haben.
Täglich soll ein Sklave mit folgenden Worten über das von den Athenern erlittene Unrecht gesagt haben: O König, erinnere dich an die Athener!
-Cottidie servus cum verbis consecuis [soll gesagt haben] : O rex, memento Athenarum!
-> Wie drücke ich das soll aus? Mit dem einfachen Konjunktiv?
Sokrates wurde von Apollo als der weiseste von allen beurteilt.
-Sokrates Apollini sapientissimum[als der weiseste] omnium census est.
-> Wie drücke ich als der weiseste aus? Einfach mit einem Akkusativ? Da gibts sicher was Schönes.
Die Bürger sollen möglichst lange die Erinnerung an euch bewahren.
-Cives quam diu memoriam verstrum conservent.
Kann ich das "sollen" durch den konjunktiv und das möglichst lange hab ich einfach ausm Gefühl mit "quam diu" übersetzt. Geht das?
Grüße
|
Beitrag vom 25.04.2012 - 16:04 |
|
|
|
Administrator 64 Beiträge - Legionär
|
|
|
=> NcI
"folgend" würde ich mit haec ausdrücken.
consecuis ist in jedem Falle falsch, auch nicht klassisch belegt.
latin. Form von Sokrates ist Socrates.
Das wonach du suchst, ist ein Prädikatsnomen und zwar im Nominativ! Warum einen Akkusativ? Als Wer oder Was? wird beurteilt => als weisester
halten für + dopp Acc. wird im Passiv zu: gehalten werden für + dopp. Nom.
Socrates ab Apolline (Abl. auctoris) sapientissimus omnium census/putatus/iudicatus est.
quam + Superlativ = möglichst ... // so...wie möglich
also bitte ändern!
Ja sehr gut über den Konjunktiv, nämlich coni. iussivus.
|
Beitrag vom 25.04.2012 - 16:41 |
|