Autor |
|
|
|
|
Unser Lehrer hat beschlossen "Cicero in Verrem" mit uns zu übersetzen und gleichmal eine saftige Hausaufgabe aufgebrummt
und zwar sollen wir die ersten drei Sätze von der Actio Prima übersetzen.
Die meisten Probleme bereitet mir der erste Satz. Ich weiß überhaupt nicht, wie ich die quod-Sätze auffassen soll. Auch das optandum bereitet mir Schwierigkeiten.
Zitat Quod erat optandum maxime, iudices, et quod unum ad invidiam vestri ordinis infamiamque iudiciorum sedandam maxime pertinebat, id non humano consilio, sed prope divinitus datum atque oblatum vobis summo rei publicae tempore videtur. |
hier mein Vorschlag oder besser gesagt Versuch:
Zitat weil es am meisten gewünscht werden musste, Richter, und weil es ...sich zum Neid auf eure Schicht erstreckt (?) und die Schande der Richter besänftigt werden muss (?), scheint dies nicht durch menschlichen Beschluss, sondern durch nahe an den Göttern gegeben und gebracht in der höchsten Zeit des Staates. |
Ich hoffe, jemand kann mir helfen.
|
Beitrag vom 17.03.2012 - 22:49 |
|